ir al sitio Correo del Sur     volver a 1ra página  
22/9/05   

léxique anti-impéraliste  léxico anti imperialista

aidez-nous à le compléter  /  ayúdenos a completarlo

La langue est le principal véhicule de la culture,
si nous la "perdons", petit à petit, nous perdons au même temps une partie de notre culture

El idioma es el principal vehículo de la cultura,
si la "perdemos" poco a poco, en la misma medida iremos perdiendo nuestra cultura.

"anglais" / "inglés"
espagnol / español
français / francés
american

estadounidense
en todo caso no "americanos", pues lo somos todos los ha. del tripe contiente

étasunien / étatsunien
driver piloto pilote
e-mail emilio / correo-e /
correo electrónico

courriel / emil / emilio
courrier électronique / courrier-e

mail correo courrier
chat charla / conversa causette
firewall barrera de fuego barrière de feu
home (home page) página de acogida page d'accueil
link enlace lien
login registro registre
mouse ratón / laucha   (y no "maus") souris
nickname apodo surnom
par default por omisión (y no por defecto) par défaut
password palabra clave mot clé
reset

reiniciar / encender de nuevo
poner a cero (y no resetear)

re-initier / mettre à cero / recommencer
     
software programa programme / logiciel
submit proponer (enviar para) proposer / soumettre
update poner al día / à nivel... mettre à jour
web (site) sitio / portal    (compuesto de varias o muchas páginas) site    (composé de plusieurs pages)
web mail emilio / correo-e / correo electrónico  courriel / emil / emilio
courrier électronique / courrier-e
webmaster administrador de sitio administrateur du site

"anglais"
espagnol / español
français / francés
CD      "Cí-Dí" CD = CéDé Cé-dé
 DVD   "DíVíDí" "DéVéDé" "DéVéDé"
top 10  /  top 50... los primeros 10... les prémiers 10...
rating audiencia audience
fax telecopia télécopie
week-end fin de semana fin de semaine
interview entrevista entrevue
     
     
     
¿conoce otras? ayúndenos a completar...  porfa.

¿si tenemos la palabra o expresión en nuestro idioma,
para qué usar de prestado algo que muchas veces ni se sabe qué significa exactamente???

Decir americano por estadounidense, como si nosotros, los del "resto" del triple continente no fuésemos américanos. ¿hacía dónde vamos así?

¿porqué les regalamos una parte de nuestra identidad?

No pretendo ni deseo que eliminemos toda palabra o expresión no castellana de nuestro lenguaje, porque ya tenemos más de la mitad que tienen otros orígenes que el castellano (árabe, francés, inglés, alemán... aparte de las influencias autóctonas y los modismos de cada región y país).

Sino que, cuando adoptemos nuevas tecnologías, nuevas ideas, no nos dejemos invadir por un nuevo lenguaje -de palabras y expresiones de otro idioma cuando tenemos las propias-, pues con él, nuevas ideas (de valor, de sociedad), que al final irán contra nuestra idiosincracia.

cultivemos nuestras raíces.

Una cosa bien diferente es que los idiomas puedan y deban evolucionar, como es lógico y otra dejarse invadir gratuitamente, ¿no?

Si la palabra o idea existe en nuestra lengua, ¿porqué usar la de otro idioma?


La política "pura" no basta para luchar contra el imperio de la globalización
¡La cultura sí, porque lo abarca todo!


Sergio Medina, "un américano de Chile"
director de
Correo del Sur
Lausanne, Suiza
www.correodelsur.ch     info@correodelsur.ch

Souvent on dit Américain, pour se référer aux étasuniens, comme si tous les autres habitants du triple continent n'étions pas aussi des Américains.

Pourquoi leur faire cadeaux d'une partie de notre identité?

Je ne prétend pas et ne désire pas que nous éliminions tout mot ou expression non française, car déjà chaque langue à une influence assez grande d'autres langues.

Mais que, lorsque nous adoptons de nouvelles technologies, de nouvelles idées, qui viennent d'ailleurs, ne nous laissions pas envahir par les nouveaux langages, car, avec celui-ci viennent aussi de nouveaux valeurs, nouvelles idées, non seulement technologiques, mais aussi de valeurs sociaux,cultureaux, lesquels, à la fin, irons à l'encontre de notre idiosyncrasie.

Ma bataille est que nous puissions cultiver nos racines

Une chose bien différent est, que les langues puissent et doivent évoluer et une autre, que se laisser envahir gratuitement, dans son propre for intérieur, non?

Si le mot, l'idée, existe dans notre langue, pourquoi ne pas l'utiliser?  pour rester au plus près de nous mêmes?

 

La politique "pure" n'est pas suffisante pour lutter contre l'impérialisme (aussi culturel) de la globalisation.
La culture si, car elle l'englobe tout
!

Sergio Medina, "un Américain du Chili"

www.correodelsur.ch      info@correodelsur.ch

Lausanne, Suisse

ir al sitio Correo del Sur     volver a 1ra página